جمله "دوستت دارم" یکی از مهمترین جمله ها در زندگی هر شخص است. درست مثل احساسی که او منتقل می کند. این کلمات در تمام گوشه و کنار سیاره زمین گفته می شوند. یک نفر و یک قوم واحد وجود ندارد که چنین عبارتی را نداشته باشد.
جمله "دوستت دارم" احتمالاً یکی از رایج ترین و آرزوترین عبارت در کل جهان است. این را عاشقان به یکدیگر می گویند ، توسط اقوام ، دوستان ، هر کسی که می خواهد احساسات و عواطف خود را به دیگری منتقل کند ، تلفظ می شود.
عبارت "I love you" به انگلیسی باید برای همه دنیا شناخته شود. "Ai love yu" - ساده ، کوتاه ، قابل درک و به راحتی به خاطر سپرده می شود.
در زبان آلمانی ، اعلامیه عشق به این صورت خواهد بود: "ih lib dikh". همچنین مختصر ، ریتمیک ، کمی ناگهانی.
در فرانسه ، این عبارت چنین خواهد بود: "همان". به آرامی ، بیرون کشیده شده است. در یک تعجب کوتاه ، تمام احساسات مردم فرانسه ، که به حق استاد عشق و عاشقانه محسوب می شوند ، جمع آوری می شود.
اکثر اروپایی ها از احساسات خاصی برخوردار نیستند (البته به استثنای اسپانیایی ها ، پرتغالی ها ، ایتالیایی ها) ، بنابراین اعلامیه های عشق آنها با کوتاهی و اختصار دقیق متمایز می شود.
در ایتالیایی ، بسته به مخاطب ، تشخیص متفاوت اعلام می شود. اگر "من تو را دوست دارم" به همسر یا معشوق گفته می شود ، این عبارت به این صورت به نظر می رسد: "ti amo". و اگر احساسات به اقوام یا دوستان بیان شود ، ایتالیایی ها می گویند: "Ti volio benet".
در اسپانیایی ، دو نوع تشخیص وجود دارد. "Yo te amo" ، به معنای واقعی کلمه به معنای "دوستت دارم" و همچنین "yo te k'ero" ، که کمی بیانگرتر و از نظر احساسی پر است. این ترجمه می تواند به این صورت باشد: "من تو را خیلی دوست دارم".
شیوه ابراز احساسات پرتغالی بسیار شبیه روشهای اسپانیایی و ایتالیایی است. در این کشور عشق با عبارت "ou chu amo" شناخته می شود.
در اوکراینی ، یک جمله معروف به نظر می رسد مانند "I tebe kohayu" ، و در بلاروسی - مانند "I tsyabe kakhayu".
در قزاقستان ، اعلامیه عشق به صدا در می آید: "men seny zhakhsy koryemen" ، در تاجیکی: "man tul nokhs methinam".
در زبان آذری ، عبارت "دوستت دارم" مانند "meng seni sevirem" ، صاف و زیبا تلفظ می شود. نسخه گرجی آن تا حدی شبیه نسخه آذربایجانی است. در این زبان ، تشخیص به این ترتیب خواهد بود: "me sheng mikvarhar". و در ارمنستان عشق را با عبارت "با هم سیروم می کنیم" می شناسند.
با توجه به برخی ویژگی های سبک و دستوری یک زبان خاص ، جمله "دوستت دارم" کاملاً متفاوت به نظر می رسد.
در ژاپن ، مردان با گفتن "aishiteru yo" عشق خود را اعتراف می کنند. و اگر زنی این کار را انجام دهد ، پس باید بگوید: "aishiteru wa".
در عربی ، جنسیت گیرنده تشخیص مهم است ، نه شخصی که این عبارت را تلفظ می کند. یعنی ، هنگام مراجعه به زن ، باید گفت "uhibuki" ، و به یک مرد - "uhibuki".
در بسیاری از زبان ها اعترافات به گفتگوی محاوره ای و رسمی تقسیم می شود. به عنوان مثال ، در بلغارستان "az te obicham" در لغت به معنای "دوستت دارم" است و عبارتی بیش از حد رسمی است. اغلب بلغاری ها می گویند: "obicham te". در یونانی ، فارسی ، عربی و برخی موارد دیگر نیز وضعیت مشابهی وجود دارد.
اما برای گفتن "دوستت دارم" به زبان اشاره ، فقط باید سه مرحله ساده را به خاطر بسپارید. ابتدا باید به خودتان اشاره کنید ، این به معنای "من" است. سپس باید به آرامی مشت های خود را گره بزنید و دستان خود را بر روی سینه خود در ناحیه قلب قرار دهید. این "عشق" خواهد بود. و سپس به شخصی که اعتراف به او خطور می کند اشاره کنید ، که به عنوان "شما" ترجمه خواهد شد.