موضوعات اخذ تابعیت برای همه والدین ساکن و زایمان در خارج از کشور نگران کننده است. در اینجا پدر ترک (کرد) آرام است - کودک از بدو تولد تابعیت ترکیه را بدست می آورد. و مادر کجا باید بدود ، تا کودک در روسیه تمام حقوق و تعهداتی را که باید داشته باشد داشته باشد؟
در استانبول ، سرکنسولگری فدراسیون روسیه مسئول امور شهروندی است. اول از همه ، شما باید اطلاعات درج شده در وب سایت رسمی کنسولگری را به دقت مطالعه کنید. لیست اسناد و الزامات ممکن است به روز شود.
شما همچنین باید در مورد مسائل شهروندی در آنجا وقت بگیرید. شما باید 1.5-2 ماه صبر کنید. از قبل ثبت نام کنید
پس از آن ، آماده سازی اسناد را شروع کنید. کنسولگری در مورد هر کاغذ بسیار انتخابی است. اگر اشتباهاتی وجود داشته باشد ، باید دوباره وارد سیستم شوید و برای ترجمه مکرر و تأیید دفتر اسناد رسمی ضرر کنید.
با کپی گذرنامه همه چیز مشخص است. نکته اصلی این است که بررسی کنید همه چیز روشن و قابل خواندن است و اصل آنها در خانه فراموش نمی شود.
تمام اسناد ترجمه شده به ترتیب زیر ساخته می شوند: سند را دریافت می کنید ، ترجمه می کنید ، آن را با یک دفتر اسناد رسمی تأیید می کنید ، آپوستیل را پیوست می کنید. در نسخه اصلی و ترجمه ترکی به هر حرف و عدد توجه کنید. همه چیز باید مطابقت داشته باشد. یک عدم دقت ناچیز به مقدار زیادی تبدیل می شود و مقامات و مترجمان بسیار غایب کار می کنند. به مقاله پیوست نسخه ای از ترجمه کلیه گواهینامه های لازم پذیرفته شده در کنسولگری است. گزینه های دیگری برای ترجمه نام آژانس های دولتی ترکیه وجود دارد ، اما اطمینان حاصل کنید که هیچ مزخرفاتی مانند "سیستم جدایی شخصی" ننویسید این نیز اغلب اتفاق می افتد. و من اکیداً توصیه می کنم که بر رعایت هجی نام و نام خانوادگی در هر دو زبان نظارت کنید.
فرم A (فرمول A) به اصطلاح Kaymakamlik صادر می شود و ظرافت های خاص خود را دارد. در صورت درخواست فرم A ، به احتمال زیاد سه مقاله به شما داده می شود. اما شما دقیقاً به یکی از گوشه های سمت راست و بالای آن که فرمول A نوشته شده است ، نیاز دارید. بخواهید نام خانوادگی فعلی شما در ستون نام خانوادگی مادر باشد و نه نام خانوادگی شما. اگر دائماً از شما امتناع شد ، این سند را از Kaymakamlyk در منطقه دیگر بگیرید. به عنوان مثال ، در فاتحه او را با آرامش به نام خانوادگی جدیدی می دهند.
گواهی اقامت در مختارلیک صادر می شود. او:
- باید کاملاً خطاب به کودک باشد ،
- باید زودتر از یک ماه قبل از مراجعه به سفارت دریافت شود.
مدت اعتبار آن در گوشه پایین سمت چپ مشخص شده است.
بیانیه رضایت پدر به صورت آزاد و با جملات رضایت فرزندخواندگی از تابعیت روسیه نوشته می شود. با این حال ، فراموش نکنید که جزئیات "kimlik" شوهر را در برنامه اضافه کنید.
ارزش دارد جدی پر کردن برنامه را جدی بگیرید. چند نسخه خالی را همزمان چاپ کنید. قلم مورد استفاده خود را برای پر کردن برنامه با خود ببرید و موارد مشکوک را خالی بگذارید. نکات مربوط به خود برنامه را دنبال کنید. نام مستعار کودک و پدر مشخص نشده است ، زیرا در اسناد ترکی وجود ندارد. و اگر نام آن در گذرنامه روسی موجود باشد باید نام مستعار شما ذکر شود. پاراگراف با آدرس روسی شما شماره تلفن ترکی شما را نشان می دهد.
اصل گواهینامه های دریافت شده را با خود ببرید. اگر به دلیل عدم دقت در ترجمه ، مجبور شوید دوباره چیزی را ترجمه کنید ، در وقت خود صرفه جویی خواهید کرد. بعضی اوقات دیپلمات ها برای اصلاح اسناد چند ساعت وقت می گذارند ، اما فرار از همه موارد به معنای واقعی کلمه بسیار خسته کننده است.
در آخر ، من به شما توصیه می کنم صبور باشید و برای رد احتمالی و انتظار طولانی آماده شوید. به ناامیدترین افراد تقریباً در مقابل سفارت برای مبلغی منظم کمک می شود. ظاهراً پرداخت "برادر ما" آسانتر از این است که خودش را اذیت کند. اما من هنوز هم به شما توصیه می کنم که سعی کنید خودتان به درستی اسناد را تهیه کنید.